ru Русский

Igor Simonov

PERSONAL STUFF

Disclaimer: absolutně nemám v úmyslu timto člankem nikoho nijak urazit nebo nějakým způsobem porovnávat jazyky. Jsem přesvěčen, že když některá česká slova vypadá zábavné pro tech, komu rusky jazyk je mateřský, tak to stejně funguje i naopak: rusky jazyk má slová která zní zábavné pro Češi. A ja byl bych rád věděl jaká slova to jsou.

  • дом (жилой) – барак
  • богомол (насекомое) – страшилка
  • забота – старость (“Не утруждайтесь!” – “Без старости!”)
  • копить – спорить, страдать
  • учительница – учителка (и т.п.: докторка, инженерка, напр. баронесса – баронка)
  • война – валка (великая война – велка валка)
  • модница – финтидло, фифлена
  • брюки – калготы (не путать с “калготки” – это трусики :) )
  • грязь, ил, осадок – кал
  • корм – жрадло
  • акула – жралок (акулы – жралки)
  • лицо – тварь
  • кожа – плеть

Уфф, уже тяжелее идет. Будет как минимум и третья часть, но ее буду готовить дольше. Точно знаю, что осталось еще много, но проблема в том, что уже привык ко всем этим словам. Когда ежедневно ходишь в потравины за черствым хлебом, со временем как-то уже и не замечаешь..

Добавлю пока небольшое оступление в тему:

В чешском много слов без гласных, точнее, в этих словах роль гласного играет “р”. Широко известный пример целого предложения без гласных: Strč prst skrz krk (стрч прст скрз крк) – “Просунь палец в горло”. Есть и более длинные варианты, но в них есть натяжки типа остутствия смысла или использования устаревших слов. Есть длинные слова без гласных: scvrnkls (что-то типа “сбил щелчком вниз”, во втором лице, ну то есть “(ты) сцврнклс муху с подоконника на пол”). Есть вариант vzcvrnkls, подбросил щелчком вверх, но я не знаю, насколько он употребим. Есть слово čtvrthrst, четверть горсти, но это не совсем честное слово, это два корня, слепленные вместе, так можно еще кучу слов придумать. Хорошее слово zblbl – зблбл, что примерно значит “отупел”.

Продолжение

Комментировать: